Case studies
RLN London has collected a number of case studies which show just
how different London enterprises have tackled
language and culture head on - and reaped the rewards! Click on the headings below to view and hide stories about a range of different
businesses.
Body
Clock Health Care (68KB, PDF)
An East London company exporting electronic pain relief devices, and enjoying
success across Europe by working with translators, localising their website and
employing key staff with language skills.
Centre for
Effective Dispute Resolution (69KB, PDF)
City-based not-for-profit mediation service has grown its international caseload
through recruitment of language speakers and use of translation services.
Geeta's
Foods (64KB, PDF)
Indian speciality food company based in North London, exploring worldwide markets.
The multicultural team have learned new language skills for export markets, and
adapted and translated their packaging.
Northern
Edge International (71KB, PDF)
An Ilford-based health food company has developed its cultural knowledge, translated
its website, adapted packaging and taken on a Spanish student to help market
their product worldwide.
Prestige
International (65KB, PDF)
Multilingual contact centre solutions company based in Hammersmith, operating
worldwide by employing a team of multilingual customer service representatives.
Tequila (107KB,
PDF)
Soho-based marketing business Tequila helped staff to learn Spanish during their
lunch breaks - reinforcing the company's international outlook.
The
Big J (70KB, PDF)
A North London company's international communications plan – looking at their
brand, packaging, customer communications and staffing – smoothes the way to
export success.
Hotel
la Place (68KB, PDF)
An award-winning family-run hotel with international service from its multilingual
staff at the heart of its success. The welcome they offer is further boosted
by a multilingual website, translated menus and cultural briefings.
London Underground (PDF
69KB)
Serving visitors and residents of London in their language is a big challenge
for London Underground. They make the most of native speaker language skills
and encourage staff through language training and use of a phrase book.
World
Duty Free (67KB, PDF)
The airport retailer at Heathrow airport has made the most of its employees'
native language skills, and strengthened their customer service through further
language training and translated signage and flyers.
Agroni
Research (PDF 100KB)
The world of research often focuses on Black and Minority Ethnic groups. Agroni
believes that employing people with a matching background – who understand the
culture and speak the language – really improves the quality of their research.
EDF
Energy (236KB, PDF)
With French as the official corporate language of the EDF group, the Learning and Development team have developed a language training programme for their employees.
Geeta's
Foods (64KB, PDF)
Indian speciality food company based in North London, exploring worldwide markets. The multicultural team have learned new language skills for export markets, and adapted and translated their packaging.
Greencore
Sandwiches (68KB, PDF)
A West London company has met the challenge of supporting a workforce with over
25 languages, through clear communications, translation and promote of cultural
awareness.
London Underground (PDF
69KB)
Serving visitors and residents of London in their language is a big challenge
for London Underground. They make the most of native speaker language skills
and encourage staff through language training and use of a phrase book.
Punjab
National Bank (International) Ltd (PDF 100KB)
Arriving in London in 2007, Punjab National Bank opened its first branch in Southall
and makes a point of speaking to customers in their language – whether Panjabi,
Hindi, Urdu or English.
Foreign and
Commonwealth Office (FCO) (PDF 116KB)
Representing the UK overseas requires understanding of a huge variety of languages
and cultures. The FCO actively looks for employees from ethnic minority communities
in London and elsewhere in the UK.
London Underground (PDF
69KB)
Serving visitors and residents of London in their language is a big challenge
for London Underground. They make the most of native speaker language skills
and encourage staff through language training and use of a phrase book.
Pearl Linguistics (PDF
134KB)
A specialist provider of translation and interpreting services, City-based Pearl
Linguistics employs a multilingual team and works closely with communities in
London.
John
Laing plc (102KB, PDF)
John Laing has encouraged staff to develop their French, German and Spanish language
skills through a fun and innovative 'Language Club' – showing how languages can
be valuable both at work and at play.
RLN London has also created a range of case studies to highlight
the value of Community Languages in London
- and picked out a range of stories from the media which portray
role models from London's communities whose first
language is not English.
RLN London spoke to five very different businesses to find out
why Community Languages spoken in London were important to them.
Whether in finance, government or research, these employers are
really making the most of the talent in London’s communities.
Agroni
Research (PDF 100KB)
The world of research often focuses on Black and Minority Ethnic groups. Agroni
believes that employing people with a matching background – who understand the
culture and speak the language – really improves the quality of their research.
Foreign
and Commonwealth Office (FCO) (PDF 116KB)
Representing the UK overseas requires understanding of a huge variety of languages
and cultures. The FCO actively looks for employees from ethnic minority communities
in London and elsewhere in the UK.
London
Underground (PDF 69KB)
Serving visitors and residents of London in their language is a big challenge
for London Underground. They make the most of native speaker language skills
and encourage staff through language training and use of a phrase book.
Pearl
Linguistics (PDF 134KB)
A specialist provider of translation and interpreting services, City-based
Pearl Linguistics employs a multilingual team and works closely with communities
in London.
Punjab
National Bank (International) Ltd (PDF 100KB)
Arriving in London in 2007, Punjab National Bank opened its first branch in
Southall and makes a point of speaking to customers in their language – whether
Panjabi, Hindi, Urdu or English.
In the media
Thelondonpaper in
2007 ran a series of bilingual articles in different Community Languages
highlighting the success of London-based entrepreneurs whose first
language is not English.
Read
about the founder of Cobra beer in English and Hindi 
Read
about a delicatessen entrepreneur in English and Polish 
Read
about a property millionaire in English and Urdu 
Read
about the head of an events empire in English and Russian 
With thanks to thelondonpaper for
permission to use these articles.
|